scattered clouds
8°C
25.04.2024.
Beograd
eur
117.1643
usd
109.4482
Odaberi pismo
Odaberi grad
  • Beograd
  • Dečani
  • Jagodina
  • Kragujevac
  • Kruševac
  • Niš
  • Novi Sad
  • Orahovac
  • Pančevo
  • Pirot
  • Priština
  • Prizren
  • Sombor
  • Subotica
  • Štrpce
  • Užice
  • Vranje
  • Vršac
  • Zrenjanin
  • Zvečan
Podešavanja Sačuvane vesti Pretraga Navigacija
Podešavanja sajta
Odaberi pismo
Odaberi grad
  • Beograd
  • Dečani
  • Jagodina
  • Kragujevac
  • Kruševac
  • Niš
  • Novi Sad
  • Orahovac
  • Pančevo
  • Pirot
  • Priština
  • Prizren
  • Sombor
  • Subotica
  • Štrpce
  • Užice
  • Vranje
  • Vršac
  • Zrenjanin
  • Zvečan

SKANDAL! Katolici UDARILI na NAJVEĆU SVETINJU! Papa je DONEO KONAČNU ODLUKU

20.11.2018. 11:02
Piše:
Srbija Danas/Sputnjik
Papa Franja
Papa Franja / Izvor: Profimedia
Italijanska biskupska konferencija objavila je da se menja tekst molitve "Očenaš", javila je ANSA.

Umesto dela molitve "ne dovodi nas u iskušenje", u novoj verziji molitve izgovaraće se "ne prepusti nas iskušenju".

Studije pokazuju: Hladna i mračna klima doprinosi alkoholizmu

To je realizacija promene koju je ranije najavio papa.

Kako javlja "Vatikan insajder", nova verzija molitve je već nekoliko godina prisutna u jednoj od verzija Biblije, ali su je italijanski biskupi odobrili i za mise.

Vatikan
Vatikan / Izvor: Profimedia

Papa Franja je pre godinu dana izrazio želju da Rimokatolička crkva usvoji bolji prevod fraze "ne dovodi nas u iskušenje" iz najpoznatije hrišćanske molitve.

NEMA ODBRANE! Putin zapretio Americi HIPERSONIČNIM ORUŽJEM, preduzete PRVE MERE!

- To nije dobar prevod - rekao je papa tada.

On je objasnio da nije Bog taj koji ljude dovodi u iskušenje. Ukazao je na činjenicu da je Rimokatolička crkva u Francuskoj izmenila frazu u molitvi tako da ona glasi "ne dopusti da padnemo u iskušenje" i naznačio da bi nešto slično trebalo primeniti i drugde.

Papa Franja
Papa Franja / Izvor: Profimedia

Sadašnja verzija molitve "Očenaš" je latinski prevod Biblije iz 4. veka, koja je na latinski prevedena sa starogrčkog, a ona s aramejskog, jezika kojim je navodno govorio Hrist.

 

Piše:
Srbija Danas/Sputnjik
20.11.2018. 11:02