clear sky
17°C
26.04.2024.
Beograd
eur
117.1527
usd
109.2537
Odaberi pismo
Odaberi grad
  • Beograd
  • Dečani
  • Jagodina
  • Kragujevac
  • Kruševac
  • Niš
  • Novi Sad
  • Orahovac
  • Pančevo
  • Pirot
  • Priština
  • Prizren
  • Sombor
  • Subotica
  • Štrpce
  • Užice
  • Vranje
  • Vršac
  • Zrenjanin
  • Zvečan
Podešavanja Sačuvane vesti Pretraga Navigacija
Podešavanja sajta
Odaberi pismo
Odaberi grad
  • Beograd
  • Dečani
  • Jagodina
  • Kragujevac
  • Kruševac
  • Niš
  • Novi Sad
  • Orahovac
  • Pančevo
  • Pirot
  • Priština
  • Prizren
  • Sombor
  • Subotica
  • Štrpce
  • Užice
  • Vranje
  • Vršac
  • Zrenjanin
  • Zvečan

SKANDALOZAN BOSANSKI REČNIK: Jezive uvrede na račun Srba! Evo šta znači ĐIKAN, a šta ČETNIKUŠA!

21.10.2015. 09:12
knjiga
knjiga / Izvor: Profimedia

Rečnik bosanskog jezika, čiji je autor Dževad Jahić, profesor Filozofskog fakulteta u Srarajevu, obiluje najstrašnijim uvredama na račun Srba i pravoslavlja.

Na primer, u rečniku postoji termin „đikan“ koji se doslovce objašnjava kao, seljačina, neotesani mladić, obično pravolsavac brđanin, stočar, čobanin, bosanski pravoslavac četničkog porekla, koji je genetski četnik.

A kao primer upotrebe ove izmišljene reči, navodi se rečenica: "Poklaše nas Đikani!". Verovali ili ne, ovaj nazovi udžbenik, koji više podseća na najužasniji fašistički pamflet, preporučuje se kao literatura u školama i na fakultetima širom Bosne i Hercegovine.

„Četnikuša“ i balvani

Inače, profesor Jahić se, u nameri da što više uvredi Srbe i pravoslavlje, nije zaustavio na đikanima, već je termin četnikuša definisao kao „pripadnica srpske vojske“, ali i „Srpkinja sklona nacionalnoj mržnji i netrpeljivosti“. Primer upotrebe reči „klati“ je „četnici kolju“, a granatirati - četnici su granatirali čitavu Bosnu.

Tumačenje reči „balvangrad“ vezuje se za mesta u Republici Srpskoj poput Sokoca, Pala i Rogatice, a pridev „balvangradski“ opisuje se kao „sirov, dinarski, uglavnom onaj pravoslavni ruralni u Bosni“ uz dodatak u zagradi – Karadžići, Mladići i slično.

Zanimljivo je, recimo, da se termin „ustaša“ uopšte ne pominje u rečniku.

Primeri iz Jahićevog rečnika

  • đikan – seljačina, neotesani mladić, pravoslavac brđanin, bosanski pravoslavac četničkog porekla koji je genetski
  • četnikčetnikuša – pripadnica srpske vojske, Srpkinja sklona nacionalnoj mržnji
  • balvangradski- sirov, dinarski, uglavnom onaj pravoslavni ruralni u Bosni
  • klati – pr. „Četnici kolju“

Profesor na Fakultetu političkih nauka u Banjalauci Miloš Šolaja kaže da je školski rečnik bosanskog jezika posledica predratne fantazije. 

"Danas očigledno svako može da napiše i izda rečnik ili knjigu. Ovaj rečnik je zastupljen samo u bošnjačkom delu Federacije jasno je da nema veze sa jezikom i obrazovanjem. Ovde se radi o politici i namernom iskrivljenju pojmova srpskog porekla", kaže Šolaja.

Uvreda za kulturu

Profesorka Filozofskog fakulteta u Nikšiću Jelica Stojanović kaže da ovaj rečnik nema niti naučnu niti kulturnu osnovu, piše Informer.

„Staviti takve pojmove u rečnik i preporučiti ga školama sramotno je i skandalozno“. Autoru je umesto znanja bio nipodaštavanje srpskog jezika i kulture. Ovim nazoviknjigama nema mesta u obrazovanju.