clear sky
6°C
26.04.2024.
Beograd
eur
117.1627
usd
109.3752
Odaberi pismo
Odaberi grad
  • Beograd
  • Dečani
  • Jagodina
  • Kragujevac
  • Kruševac
  • Niš
  • Novi Sad
  • Orahovac
  • Pančevo
  • Pirot
  • Priština
  • Prizren
  • Sombor
  • Subotica
  • Štrpce
  • Užice
  • Vranje
  • Vršac
  • Zrenjanin
  • Zvečan
Podešavanja Sačuvane vesti Pretraga Navigacija
Podešavanja sajta
Odaberi pismo
Odaberi grad
  • Beograd
  • Dečani
  • Jagodina
  • Kragujevac
  • Kruševac
  • Niš
  • Novi Sad
  • Orahovac
  • Pančevo
  • Pirot
  • Priština
  • Prizren
  • Sombor
  • Subotica
  • Štrpce
  • Užice
  • Vranje
  • Vršac
  • Zrenjanin
  • Zvečan

Sećate se kad Slavko krene da spopada Nedu u "Ko to tamo peva"? Još je luđi HRVATSKI PREVOD! (VIDEO)

31.07.2019. 12:38
Piše:
Srbija Danas
Ko to tamo peva
Ko to tamo peva / Izvor: Foto: Facebook printscreen/Samo Domace
Smešnije i od same scene.

Tokom devedesetih godina prošlog veka, većina srpskih suseda želela je po svaku cenu da se otcepi od nas, a bilo im je veoma važno i da dokažu kako čak govore različitim jezikom od Srba. 

ISTRAŽIVANJE POKAZALO: Pola ljudi glume orgazam iz prilično BIZARNOG razloga!

ISTRAŽIVANJE POKAZALO: Pola ljudi glume orgazam iz prilično BIZARNOG razloga!

Tako su odlučili da počnu da prevode srpske filmove, čak i remek-dela koja su i Hrvati gledali po 100 puta. Prevod je, u ovom slučaju, zaslužio i neprevaziđeni "Ko to tamo peva" Slobodana Šijana. 

Možete videti delić te sprdnje, jezičke sramote, na donjem snimku. To je scena u kojoj Slavko Štimac spopada Nedu Arnerić, a Mići Tomiću se to ne sviđa. 

- Sram te bilo! Zar se to čini pred ovoliko ljudi? - pita Tomić, u hrvatskom prevodu. Umesto "radi", dobili smo potpuno nepoznatu reč, "čini". 

"Kralj lavova" trebalo je da ima toliko MRAČAN kraj da su odlučili da ga promene! (VIDEO)

"Kralj lavova" trebalo je da ima toliko MRAČAN kraj da su odlučili da ga promene! (VIDEO)

Neda kaže "Ma šta je, čiča?", a hrvatski prevod glasi: "Ma što je, striko?"

Zatim Paja Vuisić utvrđuje da je "Sve po propisu", to jest da su njih dvoje venčani, pa imaju zakonsko pravo da se drpaju. Hrvatski prevodilac se ovde silno namučio i preveo: "Sve je prema propisima". 

Sledeća rečenica je bila malo lakša - Paja kaže: "Samo bez pipanja u autobusu". 

Hrvatski prevod? Nećete verovati, glasi: "Samo bez pipanja u autobusu. " 

Pogledajte: 

 

 

Piše:
Srbija Danas
31.07.2019. 12:38